普塞尔:如果爱是一种甜美的激情
2012-07-04
普塞尔:如果爱是一种甜美的激情
2011-08-12 05:35:48
2011-08-12 05:35:48
Henry Purcell (1659-1695) The Fairy Queen
"If love's a sweet passion"
Veronique Gens, soprano
Les artes florissants, dir. William Christie
亨利•普塞尔(1659-1695) 《仙后》
“如果爱是一种甜美的激情”
"If love's a sweet passion"
Veronique Gens, soprano
Les artes florissants, dir. William Christie
亨利•普塞尔(1659-1695) 《仙后》
“如果爱是一种甜美的激情”
If Love's a Sweet Passion, why does it torment?
If a Bitter, oh tell me whence comes my content?
Since I suffer with pleasure, why should I complain,
Or grieve at my Fate, when I know 'tis in vain?
Yet so pleasing the Pain, so soft is the Dart,
That at once it both wounds me, and tickles my Heart.
如果爱是一种甜美的激情,它为何带来痛苦?
如果它苦涩,哦告诉我我的满足又来自何处?
既然我在愉悦中受苦,那么我又为什么抱怨,
或哀怨我的命运,当我知道这一切都是徒劳?
然而这痛苦是如此愉快,这刺痛是如此温柔,
以至于它既伤害我,而又使我的心感到满足。
I press her Hand gently, look Languishing down,
And by Passionate Silence I make my Love known.
But oh! I'm Blest when so kind she does prove,
By some willing mistake to discover her Love.
When in striving to hide, she reveals all her Flame,
And our Eyes tell each other, what neither dares Name.
我温柔地紧握她的手,深情地向下看,
通过充满激情的沉默,我宣告我的爱。
可,哦!我在她如此诚挚地通过有意
的错误来揭示她的爱的时候感到幸福。
在努力隐藏时,她就泄露了她的爱火,
我们的眼睛告诉彼此那都不敢说的爱。
And by Passionate Silence I make my Love known.
But oh! I'm Blest when so kind she does prove,
By some willing mistake to discover her Love.
When in striving to hide, she reveals all her Flame,
And our Eyes tell each other, what neither dares Name.
我温柔地紧握她的手,深情地向下看,
通过充满激情的沉默,我宣告我的爱。
可,哦!我在她如此诚挚地通过有意
的错误来揭示她的爱的时候感到幸福。
在努力隐藏时,她就泄露了她的爱火,
我们的眼睛告诉彼此那都不敢说的爱。
Ye Gentle Spirits of the Air, appear;
Prepare, and joyn your tender Voices here.
Cath, and repeat the Trembling Sounds anew,
Soft as her Sighs and sweet as pearly dew,
Run new Division, and such Measures keep,
As when you lull the God of Love asleep.
你空中温柔的精灵,显现吧;
准备,并加入你温柔的声音。
捕捉,并重复这动人的乐音,
美如露珠,温柔似她的叹息,
进行新的变奏,保持这旋律,
音乐的轻抚,能使爱神入睡。
Prepare, and joyn your tender Voices here.
Cath, and repeat the Trembling Sounds anew,
Soft as her Sighs and sweet as pearly dew,
Run new Division, and such Measures keep,
As when you lull the God of Love asleep.
你空中温柔的精灵,显现吧;
准备,并加入你温柔的声音。
捕捉,并重复这动人的乐音,
美如露珠,温柔似她的叹息,
进行新的变奏,保持这旋律,
音乐的轻抚,能使爱神入睡。
Gemälde: J. H. Füssli, Titania erwacht, 1793/94
(王立秋 中文试译)
(王立秋 中文试译)